Ontem eu escrevi uma crítica ao interprograma Segredos da China, que a Globo exibe nas madrugadas. Achei o programa meio chato e, também, a voz da apresentadora bem chatinha.
Puxa, e não é que a moça entrou aqui e comentou, cheia de garbo, elegância e da educação que tanto representam a milenar sabedoria dos povos orientais? E ainda assumiu: concorda que, no vídeo, sua voz não ficou bacana...
Não retiro o que disse, claro! Mas resolvi escrever esse post só pra parabenizá-la pela simplicidade e pela sinceridade com que tem comentado sobre as críticas na comunidade do Orkut. Entre outras coisas, ela diz que o (irrecusável) convite para apresentar o programa global "caiu do céu". Achei bacana essa honestidade com o público, ainda mais num meio de egos tão inflados...
Quanto ao Segredos da China, que o genial Tutty Vasques, do Estadão, classificou como o primeiro "cult-mico da televisão brasileira a propósito das Olimpíadas de Pequim", Elisa anuncia no Orkut que o fim está próximo: segundo ela, a última edição vai ao ar no próximo dia 7.
Elisa, obrigado pela visita! Um beijo pra você e, claro, "boa sorte, Brasiiiiiiil!"...rs
* Se você, como eu, não fala Chinês (e/ou Mandarim) segue a tradução do título: Boa Sorte, Chinesa. Essa "graça" só foi possível graças ao Google Tradutor - bem simples e prático. Vale a pena conferir!
7 comentários:
eu nunca vi o programa... mas, parece que não tô perdendo nada, né?
quanto à voz... bom, não ouvi, não posso avaliar... mas, acho que de uma forma geral, nossos ouvidos se acostumaram com um certo padrão imposto (sei lá por quem rsrs) e quando aparece alguma coisa diferente, nos fere... talvez seja isso... me faz lembrar a coisa do sotaque que tem que ser quebrado, tirado (roubado mesmo) pra narrar qualquer coisa em vídeo, em TV... e às vezes, me pergunto o porquê...
bjs
Eu já vi. A voz pode ser chatinha. Mas ela me ganhou por esse episódio. Nunca mais vou vê-la/ouvi-la da mesma forma.
Adorei a atitude dela, super esportiva, e do autor desse blog em compartilhar essa história conosco. Aprendi mais sobre a vida nesse episódio.
Abraços
Babel na boca do povo. Olha ae... rs Lider de audiencia
:P
Tell, acho que esse padrão ao qual você se refere já está caindo. De uns tempos pra cá, a TV está mais sensível para a importância de levar para a telinha essa diversidade que tanto marca o nosso país.
Essa história de acabar com o sotaque tem a ver com a época da disseminação da TV por aqui. Por acharem que a vocação do veículo era transmitir em rede, os executivos de então pensavam que não havia espaço para a expressão dessas diferenças regionais. Um equívoco que, felizmente, começa a cair por terra...
Bjão!
Gustavo,
Ela também ganhou a mim! Como eu disse no texto, fiquei impressionado com a humildade da Elisa Jung...
Ah, elogio de amigo não vale, viu?rs...
Abração!
Márcio André, líder não: tô que nem aquela emissora de São Paulo: "a caminho da liderança"...
E, tanto no meu caso quanto no dela, a caminhada ainda vai ser longa...rs!
Abs!
Obrigada pelo este post !!
Bom, o que falei no final "Boa Sorte" é 祝巴西好運 le se Zhu Ba Shi Hao Win, é que para desejar alguma coisa, em chinês precisa acompanhar sempre o verbo DESEJAR se não não faz sentido, então a tradução pé da letra fica Desejar Brasil Boa Sorte.
Postar um comentário